zoophytes - traduction vers russe
DICLIB.COM
Outils linguistiques IA
Entrez un mot ou une phrase dans n'importe quelle langue 👆
Langue:     

Traduction et analyse des mots par intelligence artificielle

Sur cette page, vous pouvez obtenir une analyse détaillée d'un mot ou d'une phrase, réalisée à l'aide de la meilleure technologie d'intelligence artificielle à ce jour:

  • comment le mot est utilisé
  • fréquence d'utilisation
  • il est utilisé plus souvent dans le discours oral ou écrit
  • options de traduction de mots
  • exemples d'utilisation (plusieurs phrases avec traduction)
  • étymologie

zoophytes - traduction vers russe

Зоофит; Zoophytes
  • Ф. Ю. Бертуха]]</center>

zoophytes      
{m} {pl} {биол.}
зоофиты
zoophyte         
зоофит

Wikipédia

Зоофиты

Зоофи́ты (лат. Zoophyta) — устаревшее название, применявшееся ранее для обозначения группы беспозвоночных животных, которые обладали рядом черт, считавшихся признаками растений (таких, как прикреплённый образ жизни). Зоофитов считали промежуточной формой между растениями и животными. В современной науке термин вышел из употребления в связи с углублением биологических знаний и соответствующими изменениями в систематике и номенклатуре.

В романе Жюля Верна «Двадцать тысяч лье под водой» описаны 3 группы зоофитов.

Exemples du corpus de texte pour zoophytes
1. Et écoutons le mot chez le grand Jules÷ «Entre ces divers arbrisseaux, grands comme des arbres des zones tempérées, et sous leur ombre humide, se massaient de véritables buissons à fleurs vivantes, des haies de zoophytes, sur lesquels s‘épanouissaient des méandrines zébrées de sillons tortueux, des caryophylles jaunâtres à tentacules diaphanes, des touffes gazonnantes de zoanthaires, – et pour compléter l‘illusion, – les poissons–mouches volaient de branches en branches, comme un essaim de colibris, tandis que de jaunes lépisacanthes, à la mâchoire hérissée, aux écailles aiguës, des dactyloptères et des monocentres, se levaient sous nos pas, semblables à une troupe de bécassines.» Face à une telle poésie, qui ne rêve pas de plonger dans ces eaux chaudes où, c‘est certain, le Nautilus croise encore?